Previous Entry Share Next Entry
Философия Любви
Филин
sadaashiwa
История любви Тары и Чандры

Тара (Звезда) - жена Брихаспати (планеты Юпитер)
Чандра (планета Луна) - Бог трав, соков, плодовитости .

История взята из Девибхагавата пураны, кн.1 гл 11

Сута сказал:

Слушайте же, о все мудрецы, повествование удивительное и прекрасное,
Я возвещу его вам, слышанное от Вйасы, лучшего из лучших, насколько позволит мой разум. (4)

Любимая супруга духовного учителя [Богов Брихаспати] по имени Тара ,
Наделенная молодостью и красотой, поспешно идущая, опьяненная гордостью, (5)


Однажды, пылкая красавица, пришла в дом Месяца, заказчика жертвоприношений [своего супруга],
И Месяц увидел ее, наделенную молодостью и красотой, (6)

С лицом, подобным луне, и возгорелся страстью к ней,
И она, увидев Месяца, стала мучимой Маданой . (7)

Наполненные любовью к друг другу, страдающие от любви,
Тара и Месяц, безумные от страсти, пораженные стрелами Камы, (8)

Вступили в связь, охваченные влечением к друг другу,
И несколько дней прошло так для любовников. (9)

Обеспокоенный Брихаспати, чтобы вернуть Тару домой,
Послал своего ученика, но Тара под [влиянием Чандры ] отказалась вернуться. (10)

Снова и снова Чандра отсылал прочь ученика,
И тогда, Брихаспати, разгневанный, пошел сам. (11)

Придя в обитель Сомы, благородный Вачаспати ,
Сказал улыбающемуся и преисполненному гордости Месяцу, разгневанный. (12)

[Брихаспати сказал]:

Почему тобой, о Холодящий , совершено это дело, порицаемое Дхармой,
По какой причине ты задерживаешь мою прекрасную супругу? (13)

Я - твой Божественный учитель, а ты  - мой заказчик жертвоприношений,
Почему же, о глупец, ты наслаждаешься женой своего учителя и задерживаешь ее [у себя дома]. (14)

Убийца брахмана, вор, [укравший] золото, пьяница и осквернитель ложа гуру - [вот четыре], которые
Являются великими грешниками, а тот, кто общается с ними, тот является пятым . (15)

Ты - великий грешник, дурно поступающий, порицаемый [мудрыми],
И ты не заслуживаешь места среди Богов, если ты наслаждался этой женщиной. (16)

Освободи же ее, смотрящую искоса, без нее я не вернусь домой,
Или я прокляну тебя, злодей, похитителя супруги [своего] учителя. (17)

И так ему ответил супруг Рохини ,
[Своему] учителю, наполненному гневом,  страдающему от разлуки с любимой. (18)

Месяц сказал:

Гневные брахманы  не достойны почитания, но лишь свободные от гнева,
Заслуживают, чтобы их почитали, знающие Дхарму и Шастры. (19)

Красавица вернется в  твой дом,

А пока побудет здесь, так какой вред [в этом для тебя], о безгрешный. (20)

По своей собственной воле находится здесь она, черпая наслаждения в любви,
И пробыв еще несколько дней, по своей воле возвратится. (21)

Тобой сказано было прежде установление дхармашастр:
Женщина, [виновная в измене мужу], очищается в время месячных, и брахман, [совершивший дурные деяния], становится чистым опять благодаря соблюдению предписаний Вед. (22)

После этих слов Месяца, наставник [Богов], очень расстроенный,
Отправился в свою обитель поспешно, одолеваемый беспокойством, страдающий от любви. (23)

Прошло несколько дней, и наставник [Богов], погруженный в свои [печальные] мысли,
Пришел опять в обитель Владыки трав . (24)

Пришедший и наполненный гневом, он был остановлен у ворот привратником,
А Месяц не вышел к нему, и еще больше разгневался Брихаспати. (25)

Он, будучи моим учеником, супругу своего учителя, считающегося его матерью,
Взял силой, неправедный, и ныне я должен преподать ему урок. (26)

И сказал слова из-за гнева, стоя у ворот:
«Почему ты спишь в [своем] дворце, глупец, грешник, худший из Богов. (27)

Возвращай мою супругу поскорее, иначе я прокляну тебя,
Я обращу тебя в пепел, если ты не отдашь мою любимую». (28)

Услышав эти грозные слова Брихаспати,
Поспешно вышел из дома (29)

И сказал, улыбаясь, Сома: «Зачем так много говоришь ты [напрасно],
Не годится для тебя эта [женщина], смотрящая искоса, наделенная всеми благими признаками. (30)

Некрасивую, подходящую для тебя, возьми другую женщину, о брахман,
А дом нищего не подходит для такой красавицы. (31)

Страсть должна быть к соответствующей себе женщине,
А ты, глупец, не знаешь установлений Кама-шастр . (32)

Иди, куда хочешь, о глупец, я не отдам твою жену,
Делай, что можешь, но не будет возвращена [тебе] красавица. (33)

Так как тебя мучит страсть, то твое проклятие не может повредить мне,
Я не отдам тебе, о учитель, супругу, что хочешь, то и делай». (34)

Услышав сказанное Месяцем, наставник [Богов], охваченный [горестными] мыслями и наполненный  гневом,
Отправился поспешно в обитель супруга Шачи. (35)

Шатакрату , увидев его, терзаемого горем,
Благорасположенный, почтив его предложением почетного питья, воды для омовения и воды для полоскания рта, (36)

Спросил, благородный, его, пришедшего:
«Что заботит тебя, о обладатель великой доли, почему ты терзаем горем, о великий мудрец. (37)

Кем тебе нанесено оскорбление в моем царстве, о учитель?
В твоей власти все войско вместе с хранителями мира . (38)

Брахма, Вишну и Шамбху и другие лучшие из Богов
Окажут тебе помощь, так что же заботит тебя, скажи». (39)

Наставник  [Богов] сказал:

Месяцем похищена Тара, моя прекрасноокая супруга,
И он, злодей, не возвращает ее, хотя я прошу его снова и снова. (40)

Что делать мне, о Владыка Богов, ты - мое убежище,
Помощь окажи мне, о  Девеша , ибо страдаю я, о Шатакрату. (41)

Индра сказал:

Не беспокойся, о знаток Дхармы, я твой слуга, о давший благой обет,
Я возвращу супругу твою, о многомудрый. (42)

Я пошлю вестника, и даже если он не вернет [твою супругу], безумный от гордости,
Тогда я буду вести войну с ним со [всеми] войсками Богов. (43)

Так, успокоив наставника, Шакра послал к Соме вестника
Для переговоров, сметливого и умеющего хорошо говорить. (44)

Он, мудрый, придя поспешно в обитель Месяца,
Молвил следующее господину Рохини: (45)

«Я послан Шакрой, о обладатель великой доли, к тебе с посланием,
И что сказано мне господином, то тебе я сообщаю, о многомудрый. (46)

Ты знаешь Дхарму, о обладатель великой доли, и знаешь науку нравственности, о давший благой обет,
Потому что твой отец - праведный Атри , и ты не можешь совершать такого порицаемого [деяния]. (47)


Все существа неутомимо и насколько это для них возможно защищают своих жен,
И из-за этого ссора будет у тебя непременно [с Богами]. (48).

Как у тебя, так и у [Брихаспати] пусть будет стремление к охране собственной жены,
И ты подумай о всех существах, подобных тебе, о Источник нектара . (49)

Двадцать восемь прекрасных жен, дочерей Дакши,  есть у тебя,
Так почему же ты желаешь наслаждаться супругой наставника, о Источник нектара. (50)

В Сварге  всегда обитают Менака  и другие прекрасные [апсары],
Наслаждайся же ими по собственному желанию, но освободи супругу наставника. (51)

Если могущественные люди совершают отвратительные действия,
То невежды следуют за ними, и тогда происходит разрушение дхармы. (52)

Поэтому освободи, о обладатель великой доли, прекрасную супругу учителя,
Что бы не было причины для ссоры между тобой и Богами. (53)

Сута сказал:

Сома, услышав слова Шакры, был несколько разгневан,
И возражая жестами, сказал посланнику Шакры тогда Месяц. (54)

Месяц сказал:

Ты знаешь дхарму, о мощнодланный, повелитель Богов,
И твой жрец подобен тебе, одинаково ваше мнение. (55)

Есть много людей, которые дают наставления другим,
Но трудно найти человека, который следует своим словам, когда подвернется случай. (56)

Созданные Брихаспати Шастры принимают [как закон] люди,
И что за ссора может быть среди Богов, когда я наслаждаюсь женщиной, которая сама хочет этого? (57)

Для сильных все свое, а слабым ничего [не принадлежит],
[Так что определения] - своя или чужая [женщина] - это заблуждение слабых разумом. (58)

Насколько Тара любит меня, настолько не любит она наставника [Богов],
Любящую, как можно оставить ее согласно дхарме и установлениям нравственности? (59)

Семейное счастье возможно лишь тогда, когда жена любит мужа, а как же оно возможно в противоположном случае?
А ведь эта [женщина] тогда охладела к мужу, когда он полюбил жену своего младшего брата [Самварты].  (60)

Не верну я прекраснобедрую, иди же вестник и скажи так своему [господину],
Ты - повелитель Богов, Тысячеокий, что хочешь, то и делай. (61)

Сута сказал:

Услышав сказанное Месяцем, вестник отправился в обитель Шакры,
И Индре сообщил все, что было сказано Холоднолучистым . (62)

Услышав это, тот разгневался,
И собрал войско для помощи наставнику [Богов], могущественный. (63)

Шукра , проведав о войне, из-за неприязни к гуру,
«Не возвращай [эту женщину]», - посоветовал Месяцу. (64)

Помощь тебе я окажу силой моих мантр,
Если будет у тебя война с Индрой, о друг! (65)

Шанкара, услышав о том, что [Чандра] прикоснулся к жене [своего] наставника,
И зная, что Бхригу - враг [Брихаспати], Богам оказал тогда помощь. (66)

Тогда вскоре началась война между Богами и данавами,
И много лет продолжалась она, подобно войне с асурой Таракой . (67)

Видя битву, затеянную Богами и асурами, Прародитель,
Восседая на лебеде , прибыл в то место для прекращения раздора. (68)

Господину полнолуния  тогда сказал он: «Освободи же супругу наставника [Богов],
Иначе, призвав Вишну, я уничтожу тебя». (69)

Бхригу также остановил Брахма, Прародитель мира:
«Отчего это неправедное настроение появилось [у тебя, ведущее] к грехам, о многомудрый?» (70)

Для успокоения Месяца тогда сказал Бхригу  повелителю трав:
«Освободи супругу учителя сейчас, я послан твоим отцом». (71)

Сута сказал:

Царь дваждырожденных , услышав удивительные слова Бхригу,
Вернул любимую прекрасную жену гуру, бывшую беременной. (72)

Получив любимую, наставник [Богов], радостный, в хорошем настроении, отправился к себе домой,
А затем все Боги и дайтьи разошлись по своим обителям. (73)

Брахма достиг своей обители, а Шанкара - Кайласы,

А Брихаспати был доволен, получив назад свою супругу. (74)

Прошло несколько дней, и Тара родила прекрасного сына
В благоприятное время, в благоприятном месте, равного господину Тары по качествам. (75)

Увидев родившегося сына, наставник [Богов] провел согласно предписанию
Обряд рождения  и все прочее, с радостным сердцем. (76)

Когда Чандра услышал о рождении сына, о лучшие из мудрецов,
Он послал вестника к учителю, многомудрый. (77)

[Вестник сказал]:

Это не твой сын, но от моего семени рождение его,
Как же ты мог провести обряд рождения и прочее, согласно предписанию. (78)

Услышав слова того посланника, Брихаспати
Cказал: «Это мой сын, он похож на меня, нет сомнения в этом». (79)

Снова началась ссора, и собравшиеся Боги и данавы
Сошлись друг с другом для войны, и военные советы у обеих сторон проходили. (80)

Туда явился по собственной воле Брахма, Прародитель, желающий мира,
И остановил собравшихся, возбужденно [рвущихся] в бой. (81)

Тару спросил праведный: «Чей это сын, о прекрасная,
Правду скажи, о прекраснобедрая, дабы прекратилась рознь». (82)

Ему  ответила Тара, смотрящая искоса,  подавленная стыдом, с поникшей головой:
«Чандры», и медленно ушла прочь красавица. (83)

Взял сына Сома с радостным сердцем,
И дал ему имя «Будха «, и отправился домой. (84)

Отбыл Брахма в свою обитель, и все Боги,
И все, кто наблюдал за этим, вернулись туда, кто откуда пришел. (85)

Итак, я рассказал о рождении Буддхи, сына Сомы, от супруги наставника [Богов],
Так как слышал эту [историю] прежде от Вйасы,  сына Сатйавати. (86)

Так в первой книге махапураны Девибхагавата заканчивается одиннадцатая глава, называющаяся «Рождение Буддхи».

  • 1
Спасибо вам за предыдущий пост.

Пожалуйста. У нас еще время от времени стреляют и слышны взрывы.

  • 1
?

Log in